-
1 условие страхования о переуступке
Русско-английский юридический словарь > условие страхования о переуступке
-
2 условие о переуступке
Русско-английский словарь по экономии > условие о переуступке
-
3 условие страхования о переуступке
Русско-английский словарь по экономии > условие страхования о переуступке
-
4 условие страхования о переуступке
Русско-английский морской словарь > условие страхования о переуступке
-
5 условие о переуступке
assignment clause -
6 условие страхования о переуступке
Русско-английский юридический словарь > условие страхования о переуступке
-
7 условие о переуступке
Русско-английский большой базовый словарь > условие о переуступке
-
8 условие о переуступке
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > условие о переуступке
-
9 условие страхования о переуступке
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > условие страхования о переуступке
-
10 условие страхования о переуступке
Русско-английский военно-политический словарь > условие страхования о переуступке
-
11 статья страхования
Русско-английский большой базовый словарь > статья страхования
-
12 условие о переуступке
2) Economy: assignment clause (в страховании)Универсальный русско-английский словарь > условие о переуступке
-
13 оговорка о взаимном страховании
условие страхования «со склада на склад» — warehouse clause
Русско-английский военно-политический словарь > оговорка о взаимном страховании
-
14 переуступка
сущ.(передача прав и т.п., цессия) assignment; cession; transfer; utteranceусловие о переуступке — ( в страх полисе) assignment clause
- переуступка долгапереуступка, осуществляемая через третье лицо — mesne assignment
- переуступка залоговых прав
- переуступка по закону
- переуступка права на патент
- безвозмездная переуступка
- безотзывная переуступка
- окончательная переуступка
- полная переуступка
- последующая переуступка
- предшествующая переуступка
- условная переуступка
- юридически действительная переуступка -
15 переуступка
сущ.(передача прав и т.п., цессия) assignment;cession;transfer;utteranceусловие о \переуступкае — ( в страх полисе) assignment clause
-
16 условие передачи
General subject: assignment clause (имущества, прав) -
17 условие переуступки
Naval: assignment clauseУниверсальный русско-английский словарь > условие переуступки
-
18 условие страхования о переуступке
Law: assignment clauseУниверсальный русско-английский словарь > условие страхования о переуступке
-
19 З-171
ИНТЕРЕСНО ЗНАТЬ coll Invar main clause in a complex sent fixed WOI would like to learn, find out sth.: I wonderI'd be interested to know I'd like to know it will be interesting to see (to find out etc) (in limited contexts) I can't wait to hearto see etc).Детям дали трудное задание по биологии. Интересно знать, как они с ним справятся. The kids were given a hard biology assignment. I wonder how well they'll be able to handle it.Уроки кончились в час, а сейчас пять часов! Интересно знать, где ты был веб это время! School was over at one o'clock, and it's already five! I'd like to know where you've been all this time! -
20 С-205
КАК СКАЗАТЬ coll indep. sent or clause Invar fixed WO1. Also: КАК ТЕБЕ (ВАМ) СКАЗАТЬ coll (used to express the speaker's hesitation or inability to answer a question confidently and specifically) it is hard for me to answer that preciselyhow should (shall, can) I put it?how can I explain? left put it this way let me see (in limited contexts) I don't know if I'd say that.(Кручинина:) Вас любил кто-нибудь? (Незнамов:) Как вам сказать... Настоящим образом нет... (Островский 3). (К.:) Has no one ever loved you? (N.:) Hm, how shall I put it? Not really (3a).«Ну что? - положив трубку, она (прокурор) смотрит на меня с улыбкой, не предвещающей ничего хорошего. -Значит, въехали самовольно в чужую квартиру?» - «Да как вам сказать, - бормочу я, понимая заранее, что все объяснения лишни. - Не совсем в чужую и не совсем самовольно» (Войнович 3). "Well, then." Putting down the phone, she (the Public Prosecutor) looks at me with a smile that portends no good. "So, you moved into someone else's apartment without authorization." "How can I explain?" I mumble, knowing in advance that all explanations are superfluous. "Not exactly someone else's and not exactly without authorization" (3a).Ревкину показалось, что Голубев сказал не «с бабой», а «с бандой». «И большая у него (Чонкина) банда?» - поинтересовался он. «Да как сказать... - замялся Голубев, вызывая в своем воображении образ Нюры... -вообще-то порядочная» (Войнович 2)....It seemed to Revkin that Golubev had not said "girl" but "gang." "And how big is his (Chonkin's) gang?" inquired Revkin. "Now let me see.." Golubev hesitated, summoning up Nyura's image in his mind. "...Pretty good-sized on the whole" (2a).Вконец раздобревший хозяин кинулся было в магазин за добавкой, но гость решительно перевернул свой стакан вверх дном: «Я... пас». - «Что так?» - «Папашка не любит, когда посреди работы». - «Строг?» - «Да как сказать. Строг не строг, а порядок любит» (Максимов 3). Completely mellowed by now, he wanted to run to the shop for fresh supplies, but his guest resolutely turned his glass upside down. "I pass..." "How's that?" "The old man doesn't like it in the middle of a job." "So he's strict?" "I don't know if I'd say that. He isn't exactly strict, but he likes things to be proper" (3a).2. often это (ещё) - (used by the speaker to express his disagreement with or objection to the preceding statement) I cannot agree with that: I wouldn't say thatI wouldn't exactly put it that way I wouldn't put it quite that way I beg to differ (with you) that's what you think (he thinks etc) (in limited contexts) that's stretching a (the) point (a bit).«Задание несложное». - «Это как сказать, в нем есть свои трудности». "The assignment isn't that hard." 'That's what you think-it has its difficulties."Ну, а насчет мягкости приговора, так это еще как сказать (Марченко 2). То say that the sentence was mild is stretching a point (2a).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
assignment clause — ➔ clause * * * assignment clause UK US noun [C] ► LAW a part of a contract that says whether or not you can give your rights and responsibilities in it to someone else: »The Building Society has abolished its charitable assignment clause for any… … Financial and business terms
clause — [klɔːz ǁ klɒːz] noun [countable] LAW COMMERCE a part of a written law, contract, or legal document that deals with a particular item or subject: • Clause 12 enables the Secretary of State to make orders to protect pension rights. asˈsignment… … Financial and business terms
Assignment (law) — Contract law Part … Wikipedia
Assignment (computer science) — In computer programming, an assignment statement sets or re sets the value stored in the storage location(s) denoted by a variable name. In most imperative computer programming languages, assignment statements are one of the basic statements.… … Wikipedia
assignment — цессия, уступка права, в ходе которой цедент (assignor) передает свои права цессионарию (assignee), причем зачастую без согласия контрагента по сделке или просто уведомив его об этом. Как правило, в составе таких прав передаются также права и… … Glossary of international commercial arbitration
Non-compete clause — Contract law Part … Wikipedia
Loss payee clause — A loss payee clause (or loss payable clause) is a clause in a contract of insurance which provides that in the event of payment being made under the policy in relation to the insured risk, payment will be made to a third party rather than to the… … Wikipedia
spendthrift clause — A provision in a trust that restricts a beneficiary s ability to transfer rights to future payments of income or capital under the trust to a third party. In effect, the clause prevents spendthrift beneficiaries from squandering an inheritance… … Law dictionary
Arbitration clause — Contract law Part o … Wikipedia
Integration clause — Contract law Part … Wikipedia
Changing legal gender assignment in Brazil — Laws concerning gender identity expression around the world. Legal identity change … Wikipedia